Trống chung ai đánh thì thùng, của chung ai khéo vẫy vùng thì nên
Direct English translation
A shared drum, whoever beats it, it resounds; shared property, whoever is skillful at maneuvering with it, succeeds.
Equivalent English version
Everybody's business is nobody's business
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói lợi dụng việc chung, của chung hoặc chỗ không ai quản chặt để mặc sức xoay xở, ai khéo thu vén thì có lợi cho mình. Câu này thường dùng để phê phán sự tùy tiện, vô trách nhiệm với cái chung và hành vi biến của chung thành lợi riêng.
English explanation
It refers to taking advantage of shared property or loosely managed affairs, where the more cunning or resourceful person can benefit. It is used to criticize irresponsibility toward common goods and the turning of public resources to private advantage.